Now Reading
Как далеко мы можем зайти, нормализуя жестокость? Роман «Особое мясо» переведён на русский язык

Как далеко мы можем зайти, нормализуя жестокость? Роман «Особое мясо» переведён на русский язык

Как далеко мы можем зайти, нормализуя жестокость? Роман «Особое мясо» переведён на русский язык

Книга аргентинской писательницы Агустины Бастеррики, о которой мы рассказывали вам в мае этого года, выходит на русском языке в издательстве NoAge в октябре. «Искусно и иронично, она рисует ужасающий портрет человечества, готового на все ради удовлетворения своих потребностей, в том числе и за собственный счёт», — газета Le Monde.

Если вы давно знакомы с философией веганства, то наверняка не раз поражались, как общество могло нормализовать и легализовать совершенно немыслимую жестокость по отношению к животным, которая совершается ежедневно ради удовлетворения человеческих интересов. Это кажется диким, бесчеловечным, ужасающим. Но что если бы мы больше не смогли использовать животных? Агустина Бастеррика описывает один из возможных исходов, ожидающих нас в будущем.

В романе (как и в нашей сегодняшней реальности) мир потрясает эпидемия, в результате которой мясо животных становится непригодным в пищу. Главный герой, Маркос Техо, работает заместителем директора завода, и каждый день осуществляет контроль над процессом выращивания людей на убой. Легализованный и налаженный в промышленных масштабах каннибализм предстает не чем-то из области фантастики, а необходимым фактором для поддержания и продолжения жизни. Во всяком случае, большинство из тех, кто ест «особое мясо», поддерживает данную точку зрения. Главное — не называть вещи своими именами.

«Он не называет это мясо ни «особым», ни «специальным». У него в обиходе технические термины и определения. Эти слова служат для описания тех, кто биологически является человеком, но никогда не станет индивидуальностью, личностью, кто рождается, живёт и умирает как продуктовое сырье. Их считают по головам, их отправляют на перерботку, их выгружают в приёмном отсеке и гонят на линию забоя. Этот конвейер должен работать ритмично и бесперебойно, экскременты должны быть собраны и проданы как удобрения, а выемка и разбор внутренностей должны происходить в секторе разделки. Никто, никто не имеет права называть их людьми, потому что, назвав их так, ты наделяешь их свойствами личности. Нет, их дозволено именовать только мясом или продуктом. Все их так и называют. Все, кроме него. Потому что он больше всего хочет, чтобы ему вообще не приходилось называть их — никак: ни именем, ни термином», — отрывок из книги.

Однажды Маркос влюбляется в «самку» (девушку, уготованную на съедение) и сталкивается с конфликтом внутри себя. Он может либо спасти девушку и погубить себя, либо оставить всё, как есть.

Ознакомившись с сюжетом, начинаешь понимать важность названия книги. Здесь мы задумываемся, насколько большую роль играет то, как мы называем тех, кого едим, носим, на ком проводим эксперименты, на кого охотимся и т.д. Быть может животные, подобно нам, людям, имеют личность, индивидуальность, чувства, желания, характер, которые мы не хотим замечать и потому именуем их «мясом», «дичью», «натуральной кожей», «шерстью», «питомцами», «моделями для опытов»? Те, у кого хоть однажды была кошка или собака знают, как много в нас общего. Так может пора начать относится к ним, как к живым существам, а не товарам, иначе где гарантии, что однажды в истории человек не обесценит представителей своего вида схожим образом?

See Also
Нет, у «соевых мальчиков» тестостерон не ниже, чем у мясоедов

«В конечном счете, данная антиутопия нужна, в первую очередь, для того, чтобы предостеречь от подобного сценария в будущем. Ведь самые ужасные зверства совершаются с молчаливого согласия большинства.

«Особое мясо» — как холодный душ, который, при правильном соблюдении условий, способен стать лекарством от яда, расползающегося в обществе, где, как благо, порой подаются вещи, подчас являющиеся красноречивым признаком падения», — отмечает издатель.

Роман «Особое мясо» впервые был опубликован в Аргентине в декабре 2017 года и с тех пор его перевели на 10 языков. Планируется выпуск телесериала на основе книги. В октябре книга будет доступна для покупки русскоязычным пользователям на сайте издательского дома «Поляндрия No Age». Больше узнать о романе и об авторке можно в нашей предыдущей статье.

Scroll To Top
Adblock
detector